卡莱尔总做正确的事_吱、或者唧 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   吱、或者唧 (第3/6页)


    “好吧,好吧!你可以休息一会儿。”

    卡莱尔说,坐到塑料椅里。他心里涌动着一股闷闷的火,四处去看,看看流血的乌鸦、看看桌子,看到手中沾着油脂、鲜血与皮肤碎屑的厨刀时,他认定这是邪火的根源,跑着拿回盛雪的盆——里头化得只剩水了,在里头洗起刀来。“要是你没干那些事,”一边洗,他一边含含糊糊地咕哝,“根本就不会变成这样……而且,还是你、你先、”和打炮、出轨一样,爱也是个难以启齿的单词,他说不出口,“先对我有意思的……到现在,你一次没跟我道歉,也不说‘谢谢’……”

    这些怨气十足的嘀咕源于朴素的不平衡感:在接受母亲的教育时,卡莱尔是从未被允许休息的。那会儿,什么都碍不着扫把杆、木勺、发刷、铁尺或任何被随手拾起的矫正工具把他的头、他的脸、他的哭泣、请求、痛苦与尊严当做活跃的舞台。这些记忆以无从察觉的方式藏在心底,哪怕尽情抱怨过了,也把刀洗得干干净净,卡莱尔心里仍有些不是滋味。想来想去,教义和mama都没有说重生时不准交谈,他鼓起勇气,与心上人搭话:

    “你、你干嘛要和那男的在一块儿?”他想起jianian夫的低帮皮鞋,那么油亮,一定不是便宜货,“你们是不是在皮鞋店认识的?”

    乌鸦没有睁眼,呼吸急促,回答声夹杂在牙齿剧烈打颤的声音之间:“不是。”

    卡莱尔把与心上人邂逅的情形
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页