字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
Cater 12 (第3/6页)
我的jiejie,我最好的玩伴,请您放心,我认为我是幸福的。愿您与亨利一切都好,如您的身体允许,请多多给我写信。 随信送上我给您的礼物。 埃莉诺 致我的丈夫墨洛维: 愿您身体健康。 如果托马斯以特蕾莎的名义向您施压,请您务必无视。此时我亦写信向父亲说明。安娜同样会向她的丈夫亨利转达我的意见。维持和平与怯战不同。我并不愿意看到无谓的伤亡,无论死去的是格林尼特、还是萨鲁特人。 相信您能很好地与托马斯进行沟通。请代我转达我的问候,让托马斯安心参与谈判,他的妻子与未成年的子女的安全已经得到我的特殊关照。想来他们全家人都会安然无恙。 给您一个十分有效的建议:说点儿好听的。我近期非常暴躁,并合理怀疑理查五世是否命不久矣。王储夫妇都不是沉不住气的性格。真相如何,请诸位君王各凭本事,我无法肯定。 代我转达对法赫德的问候。 我当然希望谈判一切顺利,但请您务必照顾好自己,如果您回城后昏迷不醒,或是身体溃烂更严重,我会认真考虑宣布婚姻无效的若干种可行办法。我对您发誓,我做得到。 随信附上近几次朝会的议政内容。一切批复等您首肯。 埃莉诺 致我的妻子埃莉诺:
上一页
目录
下一页