字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
雅克塔之战被卡扎罗斯参谋称为假面舞会行动 (第14/19页)
送来招待拉瑙卡代表团。基本全都招待到床上去了,柳鲍芙不客气地评价。毋庸置疑,海登海克十分清楚社会怎样运作,大约是借鉴亲身经验。负责贝卡的是一个满脸不情愿又假装热情的年轻市场价格督察员,长了张无趣厌世的清秀脸蛋儿,拿腔拿调,自作聪明。贝卡本来都要失去兴趣了,直到发现他名叫路德维西·海登海克。想想看!贝卡激动地解释,那老东西把他的侄子送上门来服侍我!她因为卡扎罗斯男人们再度证明了自私怯懦的本性而喜悦,因违背人伦的暴行而兴奋,玩儿了他整整两周,离开时对方还因工伤躺在医院里。贝卡回来后意犹未尽,专程找到了督察员在瓦尔塔服刑的父亲,添油加醋的讲述了他儿子的惨状,叫对方泪流满面的诅咒他残忍的兄长。她甚至想去找海登海克的儿子,但因为对方作为人质和其他几个重要人物一起被关押在首都某个政府建筑的地下室里只好作罢。“我喜欢看一切都被毁掉,我喜欢看战争失败后的世界沉重的压在他们身上,把卡扎罗斯人压的粉碎,为了活下来只能面目全非的活着。”贝卡的总结引起了我们带着醉意的欢呼。 不对不对,我拽着埃里希后脑的头发阻止他,你不会接吻么,好好看穆勒怎么做的。 穆勒温柔的撩开我的头发,先在我的锁骨上吻了一下,然后一路向上。柔软的嘴唇和炽热的呼吸像温暖的拥抱,快感引起战栗,我咯咯笑着,手上力气又增加了几分,疼的埃里希哼出了声。他不得不“学习”如果取悦我,生硬地亲吻,舔舐,始终让人无法升起情欲,比起男人的前戏更像是小动物无意识的委屈撒娇。有时他害怕的过头了,只好闭上眼睛在我嘴里乱搅一通,舌尖擦过牙齿,微微发痒,同时
上一页
目录
下一页